ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА

«Коммуникативно-развивающая методика, построенная по блочной системе планирования,

как средство интенсивного изучения родного языка»

Введение.

В городских общеобразовательных школах и в сельских школах с интернациональным составом населения, где изучается родной язык как предмет, низок уровень развития речи, дети мало общаются на родном языке. Причина в том , что в начальной школе много внимания уделяется грамматическому материалу. Необходима новая методика изучения, где грамматико-письменная ориентация заменялась бы новой, где соединялось бы воедино грамматическое и коммуникативное ядро. Поэтому в целях реализации национально- регионального компонента, необходимо начать работу над коммуникативно-развивающей методикой, построенной по блочной системе планирования, как средством интенсивного изучения родного языка.

Через блок и коммуникацию реализуются все программные задачи.

« Блок - это тема, рассчитанная на одну или две недели, которая проходит через все режимные процессы и занятия».

Язык - бесконечно дорогой клад, дошедший до наших времен , который тысячелетиями впитывал в себя ум, традиции, философские взгляды на жизнь- все духовное богатство того или иного народа.

Только культура, обретенная в первую очередь через родной язык, остановит нравственное падение человека, огрубение его души. Язык, как форма культуры, - необходимое средство человеческого мышления, познания и общения, должен усваиваться вместе с народной культурой. Вот почему  современный период развития методики преподавания языков характеризуется обостренным интересом к культуроносной (кумулятивной функции), к обучению языку как средству приобщения к национальной культуре. Урок родного языка, превращается в изучение культуры данного народа. Объектом изучения становятся слова, фразы с национально неповторимой семантикой: пословицы, поговорки, загадки, фразеологизмы, крылатые слова и изречения. Именно их осмысление формирует национально- культурный фон, необходимый для восприятия культуры.

Послевоенная урбанизация, усиление миграционных процессов, а также курс партии на формирование «наднациональной» новой исторической общности с едиными общесоветскими чертами характера и единым языком общения» привели к отчуждению всей воспитательной и образовательной системы страны от народа, его культурных корней и традиций. Исчезновение национального из  детского сада, школы способствовало исчезновению национальной экологии из семьи. В результате родной язык потерял свои позиции, а в некоторых случаях исчез из семейно-бытовой сферы общения. А это привело к ослаблению позиций родного языка в духовной сфере. Так произошло нарушение естественных механизмов, этапов передачи родного языка из поколения в поколение.

К.Д. Ушинский говорил: «В языке одухотворен весь народ и его родина, вся история духовной жизни народа... Пока жив язык народа, до тех пор жив и народ».

.А человек, не знающий родной язык, татарин он, башкир, чуваш или русский? Незнание языка приводит к языковой ассимиляции. А за языковой ассимиляцией обычно следует этническая.

Задача сегодняшнего дня - не искать врага, а найти конструктивные цивилизованные пути решения проблем возрождения национального языка и самого этноса..

 Все знают, что рождение языка в человеке - природный процесс. Он не связан со знанием или незнанием основ грамматики того или иного языка. Ребенок, начинающий говорить, никогда не задумывается над формами предложения. Если бы рождение языка шло сначала через изучение отдельных слов, затем через изучение отдельных грамматических форм, это был бы сложный путь. Язык рождается только в общении. Грамматический анализ можно делать только, когда знаешь язык. Основная цель - запомнить грамматически связанные фразы.

Данная методика не ставит целью обучить литературному языку. Цель ее - научить общаться на разговорно-бытовом уровне.

Есть такое мнение, что ребенок, словарный запас которого составляет 500 слов, уже может общаться на другом языке на бытовом уровне.

С чего же все-таки начинать? Со слова. На одном уроке можно вводить от 7-80 слов. А как же усваивать слово?

1.   Важно усвоить лексический минимум слов.

2.   Научить слушать и в процессе чтения понимать их.

Но, усвоив лишь лексический минимум и объясняя лексическое значение слов, нельзя научить говорить.

Вводимый лексический минимум должен быть основан на следующих принципах:

1) слово в контексте темы должно обозначать важное значение;

2) слово должно вступать в смысловую связь с другими словами;

3)   слово должно употребляться часто;

4)   слово должно быть корнеобразующим для других слов;

5)   слово должно легко усваиваться ( ул; теге; мин; юк; якшы; зур; ул; якшы; мин...);

На это также не означает ,что вызубрив слова и соблюдая перечисленные принципы лексического минимума, ребенок усвоит родной язык.

Слово не должно изучаться отдельно. Оно должно употребляется только внутри предложения, потому что, например, слово «баш» («голова») в татарском и в башкирском языке имеет около десяти значений.

Изучение подразумевает знание и некоторых правил:

1)   сведения о законе сингармонизма;

( Твердые гласные: а, у, о, ы.

Мягкие: э. ,о, е, и)

а) произношение слов в родном языке зависит от наличия в них твердых или мягких гласных;

балалар, урыннар- твердое произношение

исемем, кешелэр- мягкое произношение

б) твердость и мягкость присоединяемых аффиксов зависит от корня слова;

бала- лар, кеше- лэр

в) такое согласование гласных в твердости и мягкости называется законом сингармонизма;

кон-нэр- ил-лэр

бар-а-лар  укы-ды-лар);

2)   сведения о звуках (некоторые буквы татарского и башкирского алфавита обозначают несколько звуков ( Э-3 зв.( этаж, эт, тэьсир). К-зв.( кино, кадр, кара). В-2 зв.( вакыт, авыл);

3)   ударение в татарском и башкирском языках чаще всего ставится на последнем слоге, а внутри слова ударение теряется и сливается с синтагматическим ударением. Логическое ударение падает обычно на слово, стоящее перед глаголом.

4)   в тюркских языках два согласных звука не могут сочетаться (кроме РТ, ЛМ, НМ, ЙТ); но два гласных звука могут сочетаться, при этом второй слог не может начинаться с гласной буквы.

.

Второй важный этап в усвоении родного языка детьми, не владеющими родным языком, -это обучение чтению на родном языке. В процессе обучения чтению на родном языке растет словарный запас, лучше усваиваются интонационные особенности языка и произношение определенных звуков родного языка.

Чтение «про себя» и вслух, усвоение содержания с целью передать основное с текста- сложный психологический процесс, связанный с лингвистикой и методикой обучения чтению.

Техника чтения и усвоение содержания прочитанного текста- внешние и внутренние стороны развития речи. Первое подразумевает правильное и беглое чтение, а второе -выразительное чтение и понятийное усвоение текста.

В младших классах внимание в первую очередь уделяется правильному и беглому чтению.

Нормальным темпом чтения считают чтение вслух, когда темп чтения соответствует темпу речи того или иного языка.

Чтение вслух неразрывно связано с артикуляцией и произношением тех или иных звуков. Поэтому при обучении произношению детей, не владеющих родным языком надо начинать с общих артикуляционных особенностей родного и русского языков ( звуки, которые пишутся и произносятся одинаково).

Далее надо переходить на одинаково называемых в родном и русском языках, но имеющих свои специфические артикуляционные особенности в родном (звуки, которые пишутся одинаково, но произносятся по разному).

Чрезвычайно долго формируется произношение звуков, артикуляционные особенности которых свойственны лишь родному языку ( звуки, которые пишутся и произносятся по-разному).

В русском языке нет таких звуков (….....................), поэтому для их усвоения нужно больше времени и большее количество тренировочных упражнений.

Усвоение внешних сторон (работа над артикуляцией) создает условия по работе над внутренней стороной текста по понятийному восприятию , когда ученик не только усваивает содержание прочитанного, но и умеет высказать свое мнение по поводу прочитанного, умеет рассуждать по поводу того, что хотел сказать автор, а также при помощи голоса, интонационных средств передать содержание текста.

Важную роль при этом играет умение правильно отобрать предлагаемый для чтения текст на родном языке.

Текст должен соответствовать следующим требованиям:

1)  он должен быть удобен для чтения; в нем должны быть слова, употребляемые в повседневной жизни;

2)  текст должен соответствовать возрасту ребенка и должен вызывать интерес;

3)  нельзя использовать текст с неизученными ранее буквами и звуками;

4)  текст должен иметь название, в нем должны быть иллюстрации ;

5)  текст должен иметь воспитательное значение.

И лишь третий этап  в усвоении родного языка–это усвоение научных знаний.

Человек не может усвоить содержание языка на интуитивном уровне. Нужны знания, а знания дает наука.

Цели:

1 .Познавательные - усвоение языка в неразрывной связи с этнокультурой и этнопедагогикой.

2. Эмоционально-ценностные - любовь к родному языку, а через  язык - уважение и любовь к своей культуре и народу.

3. Поведенческиие - участие школьников в различных видах деятельности: игровые программы, утренники, спортивные состязания.

Задачи:

1.Знание языка на разговорно-бытовом уровне.

2.Развитие речи учащихся.

3.Воспитание любви к родному языку  и уважения к родному народу.

Программа рассчитана учителей родного языка, начальных классов, педагогов дополнительного образования.

Категория обучаемых старшая группа детского сада и учащиеся первых классов, вторых классов.

Количество часов-90.

Продолжительность обучения -1 год.

Режим занятий-2-4 часа в неделю.

Предполагаемый результат.

В конце года дети усваивают:

1) родной язык на разговорно -бытовом уровне;

2) краткие сведения по истории татарского народа;

3) этнокультурные особенности наименований верхней одежды; (тема «Одежда»);

4) национальный колорит цветовых прилагательных; (тема «Цвета»);

5) национально-культурную символику наименований флоры и фауны (тема «Овощи и фрукты»);

6) национальный колорит в названиях жилища (тема «Жилище»);

7) национальную кухню ( тема «Еда»);

8) наименования национальной посуды. ( тема «Посуда»);

9) этнокультурную символику, передаваемую числами.(тема «Числа»);

10) имена мифологических существ, сказочных персонажей;(тема «Сказки»);

11) национально-культурные особенности восприятия времен года; (тема «Времена года»)

Критерии оценки знаний: помнить тот познавательный минимум, который предусмотрен программой.

Мониторинг результативности программы предполагает проведение устных бесед по изученным темам.

Учебный план:

Наименование блоков и тем.

Количество часов

Формы проведения

Формы контроля

Знакомство

 дидактическая игра, физкультминутка, фонетическая зарядка

Беседа о себе по фотографиям, кроссворд

Повторение

Разговор по телефону, физкультминутка, диалог

Разучивание пословиц и стихотворений

Семья

12ч

Физкультминутка, дидактическая игра «Экзамен».

Конкурс на лучшего чтеца

Повторение

Цифры

Дидактическая игра

Считалки

Школа

Фонетич. арядка и физзарядка

Рисование, разучивание скороговорок.

Повторение

«Игра с  хлопками», «Почтальон

Физкультминутки(повторение)

Цвета

Игра «Продаю краски»

Рисование.

Времена года

Игра «Телевизор»

Рисование, разгадывание загадок, стихов

Повторение

 

Кроссворд,  разучивание Загадок, пословиц

Личная гигиена

Физкультминутка «Кукла», диалог «У «Врача»

 

Повторение

 

Разучивание пословиц

Дни недели

 

Кроссворд

Одежда

Сообщение. Игра «Бабушкин сундук», «Что можно купить в магазине»

Рисование элементов национального костюма.

Обувь

Экскурсия в гардероб.

Чтение

Г.Тукай-в наших сердцах.(праздник сказки).

Сообщение учащихся о поэте.

Разучивание стихотворений, чтение сказок. Рисование

Посуда

Игра «Я накрываю на стол».

Кроссворды.

Лепка

Еда

В магазине «Продукты»

Работа с картинным словарем

Что означает твое имя? (коллективный день рождения)

Народные блюда, поздравления, концерт

Кроссворд

Повторение

Фонетическая зарядка

Разучивание стихов

Овощи

Игра «Овощи»

Разучивание пословиц и поговорок

Фрукты

 Игра «Собираем ягоды»

Разучивание стихов. Кроссворд

Дикие животные

 

Разгадывание загадок, разучивание пословиц, кроссворд

Домашние животные.

Игра «Слова на одну букву»

Лепка

Птицы

 

Разучивание стихов, загадок.

Лес

Физкультминутка «В лесу»

Загадки

Моя деревня

Рассказ о деревне

 

Город. Сообщение о Казани

Сообщение

 

Экскурсия по городу.

Игра «Экскурсовод»

 

Методические особенности реализации программы. Реализация программы предполагает использование  индивидуальной работы и работу в парах, групповые занятия с учетом возрастных особенностей детей.

Грамматический материал, указанный выше,( грамматический разбор формы слова, затем грамматические пояснения) учитель старается  включать в каждый блок.

Текстовой материал состоит из диалогов. Диалоги, небольшие по объему, могут без труда выучены наизусть. Диалоги носят коммуникативный характер. В начале урока ставятся коммуникативные задачи, которые решаются в коммуникативной ситуации.

Например : коммуникативные задачи при изучении темы « Знакомство» могут быть такими : приветствовать кого-либо и реагировать это; представиться и представить кого -либо; закрепить разговор переспросом, просьбой, повторить, произнести по буквам; спросить о самочувствии и реакция на это; попрощаться; обменяться телефонами.

 Коммуникативные ситуации:представление друг друга, список участников группы, разговор по телефону

Обязательным является использование « Татарско- русско- английского словаря картинного словаря», где представлено большое количество иллюстративного материала. Учебное пособие предусматривает также, если это возможно, наличие магнитофонных записей по темам.

В каждый блок включены фонетические зарядки, дидактические игры, заучивание наизусть стихотворений, загадок , считалок, пословиц и поговорок, физкультминуток. Все это развивает сосредоточенность, прививает интерес к занятиям, обеспечивает лучшее усвоение  программного материала и является одной из форм контроля. Положительная сторона данной методики - это эмоциональный настрой. Дети должны работать при полном душевном комфорте. Этот комфорт создает учитель элементами игры, звучанием национальной музыки, разучиванием элементов народного танца, рисованием, лепкой, разгадыванием кроссвордов.

Литература.

1. Учимся говорить по-татарски- Набережные Челны: Камаз, 1992 г.

2. Жамалетдинов Р.Н. Некоторые особенности обучения татарскому языку // Магариф, 1999 г.,№7.

3. Сафиуллина Ф. К. Основы научной  методики обучения татарскому языку.// Магариф, 1998 г.,.№4.

 

назад